Translated using Weblate (French)

Currently translated at 99.2% (376 of 379 strings)

Translation: searxng/searxng.messagespo
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/fr/
This commit is contained in:
Hēphaistos 2025-07-13 00:06:02 +00:00 committed by Codeberg Translate
parent b6b198f0a7
commit e7e471f657
No known key found for this signature in database
GPG key ID: E21F1D62EE3AAC1C

View file

@ -40,13 +40,14 @@
# return42 <return42@noreply.codeberg.org>, 2025.
# wags07 <wags07@noreply.codeberg.org>, 2025.
# demilune <demilune@noreply.codeberg.org>, 2025.
# Hēphaistos <hephaistos@noreply.codeberg.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-03 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 14:08+0000\n"
"Last-Translator: return42 <return42@noreply.codeberg.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-13 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Hēphaistos <hephaistos@noreply.codeberg.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.codeberg.org/projects/searxng/"
"searxng/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "dépôts"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "documentations d'applications"
msgstr "documentations du logiciel"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
@ -215,17 +216,17 @@ msgstr "Temp. moyenne"
#. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER']
#: searx/searxng.msg
msgid "Cloud cover"
msgstr "Couvert nuageux"
msgstr "Couverture nuageuse"
#. WEATHER_TERMS['CONDITION']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:45 searx/searxng.msg
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
msgstr "Conditions météorologiques"
#. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:118 searx/searxng.msg
msgid "Current condition"
msgstr "Condition actuelle"
msgstr "Conditions actuelles"
#. WEATHER_TERMS['EVENING']
#: searx/searxng.msg
@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Visibilité"
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:58 searx/searxng.msg
#: searx/templates/simple/answer/weather.html:23
msgid "Wind"
msgstr "Le vent"
msgstr "Vent"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
@ -333,17 +334,17 @@ msgstr "Brouillard"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Light rain and thunder"
msgstr "Légère pluie et orage"
msgstr "Légère pluie avec orage"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Light rain showers and thunder"
msgstr ""
msgstr "Légères averses de pluie avec orage"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Light rain showers"
msgstr "Averses de pluie légère"
msgstr "Averses de pluie légères"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
@ -353,12 +354,12 @@ msgstr "Légère pluie"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Rain and thunder"
msgstr "Pluie et orage"
msgstr "Pluie avec orage"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Rain showers and thunder"
msgstr "Averses de pluie et orage"
msgstr "Averses de pluie avec orage"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
@ -378,12 +379,12 @@ msgstr "Pluie intense avec orage"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Heavy rain showers and thunder"
msgstr "Averses de forte pluie et orage"
msgstr "Fortes averses de pluie avec orage"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Heavy rain showers"
msgstr "Fortes averses"
msgstr "Fortes averses de pluie"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
@ -393,82 +394,82 @@ msgstr "Forte pluie"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Light sleet and thunder"
msgstr "Léger grésil et orage"
msgstr "Légères giboulées avec orage"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Light sleet showers and thunder"
msgstr ""
msgstr "Légères averses de grésil avec orage"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Light sleet showers"
msgstr ""
msgstr "Légères averses de grésil"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Light sleet"
msgstr ""
msgstr "Légèr grésil"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Sleet and thunder"
msgstr ""
msgstr "Grésil avec orage"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Sleet showers and thunder"
msgstr ""
msgstr "Averses de grésil avec orage"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Sleet showers"
msgstr ""
msgstr "Averses de grésil"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Sleet"
msgstr "Grésil"
msgstr "Giboulées"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Heavy sleet and thunder"
msgstr ""
msgstr "Fortes giboulées avec orage"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Heavy sleet showers and thunder"
msgstr ""
msgstr "Fortes averses de grésil avec orage"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Heavy sleet showers"
msgstr ""
msgstr "Fortes averses de grésil"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Heavy sleet"
msgstr ""
msgstr "Fortes giboulées"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Light snow and thunder"
msgstr ""
msgstr "Légères chutes de neige avec orage"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Light snow showers and thunder"
msgstr ""
msgstr "Légères averses de neige avec orage"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Light snow showers"
msgstr ""
msgstr "Légères averses de neige"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Light snow"
msgstr ""
msgstr "Légères chutes de neige"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
@ -493,22 +494,22 @@ msgstr "Neige"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Heavy snow and thunder"
msgstr "Neige intense avec éclair"
msgstr "Neige intense avec orage"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Heavy snow showers and thunder"
msgstr "Rideau de neige intense avec éclair"
msgstr "Fortes averse de neige avec orage"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Heavy snow showers"
msgstr ""
msgstr "Fortes averses de neige"
#. WEATHER_CONDITIONS
#: searx/searxng.msg
msgid "Heavy snow"
msgstr ""
msgstr "Fortes chutes de neige"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS']
#: searx/engines/lemmy.py:85 searx/searxng.msg
@ -586,7 +587,7 @@ msgstr "Erreur lors du chargement de la page suivante"
#: searx/webapp.py:447 searx/webapp.py:845
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Paramètres non valides, veuillez éditer vos préférences"
msgstr "Paramètres non valides, veuillez modifier vos préférences"
#: searx/webapp.py:463
msgid "Invalid settings"
@ -614,7 +615,7 @@ msgstr "Erreur de réseau"
#: searx/webutils.py:39
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "Erreur SSL : La vérification du certificat a échoué"
msgstr "Erreur SSL : la vérification du certificat a échoué"
#: searx/webutils.py:41
msgid "unexpected crash"
@ -721,8 +722,8 @@ msgid ""
" WebP."
msgstr ""
"Impossible de lire l'url de l'image. Cela peut être dû à un format de "
"fichier non pris en charge. TinEye ne prend en charge que les images au "
"format JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF ou WebP."
"fichier non pris en charge. TinEye n'est compatible qu'avec les images aux "
"formats JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF ou WebP."
#: searx/engines/tineye.py:54
msgid ""
@ -747,11 +748,13 @@ msgstr "Qualité du fichier"
#: searx/plugins/ahmia_filter.py:32
msgid "Ahmia blacklist"
msgstr "Ahmia liste noire"
msgstr "Liste noire d'Ahmia"
#: searx/plugins/ahmia_filter.py:33
msgid "Filter out onion results that appear in Ahmia's blacklist."
msgstr "Filtrer les résultat donion qui apparaissent dans la liste noire dAhmia."
msgstr ""
"Filtrer les résultats comportant des onion qui apparaissent dans la liste "
"noire dAhmia."
#: searx/plugins/calculator.py:38
msgid "Basic Calculator"
@ -763,7 +766,7 @@ msgstr "Calculer des expressions mathématiques dans la barre de recherche"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:34
msgid "Hash plugin"
msgstr "Plugin de hachage"
msgstr "Module de hachage"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:36
msgid ""
@ -779,7 +782,7 @@ msgstr "Valeur de hachage"
#: searx/plugins/hostnames.py:123
msgid "Hostnames plugin"
msgstr "Plugin de noms dhôtes"
msgstr "Module de noms dhôtes"
#: searx/plugins/hostnames.py:124
msgid "Rewrite hostnames and remove or prioritize results based on the hostname"
@ -794,8 +797,8 @@ msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Contourne les verrous payants de certaines publications scientifiques en "
"redirigeant vers la version ouverte de ces papiers si elle est disponible"
"Contourner les verrous payants en redirigeant vers des versions ouvertes des "
"publications lorsqu'elle sont disponibles"
#: searx/plugins/self_info.py:37
msgid "Self Information"
@ -819,16 +822,16 @@ msgstr "Votre agent-utilisateur est : "
#: searx/plugins/tor_check.py:42
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Plugin de vérification de Tor"
msgstr "Module de vérification de Tor"
#: searx/plugins/tor_check.py:44
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr ""
"Ce plugin vérifie si ladresse de la requête est un nœud de sortie Tor, "
"et informe lutilisateur si cen est un; par exemple "
"check.torproject.org, mais depuis SearXNG."
"Ce module vérifie si ladresse de la requête est un nœud de sortie Tor et "
"informe lutilisateur si cen est un; par exemple check.torproject.org, "
"mais depuis SearXNG."
#: searx/plugins/tor_check.py:65
msgid "Could not download the list of Tor exit-nodes from"
@ -844,7 +847,7 @@ msgstr "Vous n'utilisez pas Tor et vous avez l'adresse IP externe"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:35
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Nettoyeur d'URL de suivis"
msgstr "Nettoyeur d'URL de suivi"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:36
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
@ -852,11 +855,11 @@ msgstr "Retire les arguments utilisés pour vous pister des URL retournées"
#: searx/plugins/unit_converter.py:49
msgid "Unit converter plugin"
msgstr "Plugin de conversion d'unités"
msgstr "Module de conversion d'unités"
#: searx/plugins/unit_converter.py:50
msgid "Convert between units"
msgstr "Convertit entre les unités"
msgstr "Convertit une unité en une autre"
#: searx/result_types/answer.py:224
#, python-brace-format
@ -874,7 +877,7 @@ msgstr "Aller à %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "la page d'accueil"
msgstr "page de recherche"
#: searx/templates/simple/base.html:53
msgid "Donate"
@ -958,8 +961,8 @@ msgstr "Je confirme qu'il n'existe pas de bug pour le problème que j'ai rencont
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr ""
"Si c'est une instance public, merci de spécifier l'URL dans le rapport de"
" bug"
"Si c'est une instance publique, merci de spécifier son URL dans le rapport "
"de bug"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
@ -1000,7 +1003,7 @@ msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "Test(s) du checker échoué(s) : "
msgstr "Test(s) du vérificateur échoué(s) : "
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Errors:"
@ -1056,7 +1059,7 @@ msgstr "Page précédente"
#: searx/templates/simple/results.html:113
msgid "Next page"
msgstr "page suivante"
msgstr "Page suivante"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
@ -1193,7 +1196,7 @@ msgstr "Télécharger les résultats"
#: searx/templates/simple/elements/corrections.html:2
msgid "Try searching for:"
msgstr "Essayez de chercher :"
msgstr "Essayez de rechercher :"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:4
msgid "Messages from the search engines"
@ -1258,7 +1261,7 @@ msgstr "Modérée"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
msgid "None"
msgstr "Désactivé"
msgstr "Désactivée"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28
@ -1299,7 +1302,7 @@ msgstr "Désolé !"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
msgid "No results were found. You can try to:"
msgstr "Aucun résultat trouvé. Vous pouvez essayer de :"
msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé. Vous pouvez essayer de :"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
msgid "There are no more results. You can try to:"
@ -1311,7 +1314,8 @@ msgstr "Rafraîchir la page."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Search for another query or select another category (above)."
msgstr "Faire une autre requête ou sélectionnez une autre catégorie (ci-dessus)."
msgstr ""
"Faites une autre requête ou sélectionnez une autre catégorie (ci-dessus)."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
@ -1319,7 +1323,7 @@ msgstr "Changez le moteur de recherche utilisé dans les préférences :"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
msgid "Switch to another instance:"
msgstr "Basculer sur une autre instance :"
msgstr "Basculer vers une autre instance :"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
msgid "Search for another query or select another category."
@ -1327,7 +1331,8 @@ msgstr "Cherchez avec une autre requête ou sélectionnez une autre catégorie."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
msgstr "Retour à la page précédente en utilisant le bouton de page précédente."
msgstr ""
"Retournez à la page antérieure en utilisant le bouton « page précédente »."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
@ -1349,11 +1354,11 @@ msgstr "Description"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "Liste des modules de réponse instantanée de SearXNG."
msgstr "Ceci est la liste des modules de réponse instantanée de SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "Voici la liste des plugins."
msgstr "Voici la liste des modules."
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
msgid "Autocomplete"
@ -1361,7 +1366,7 @@ msgstr "Complétion automatique"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
msgid "Show possible queries as you type"
msgstr ""
msgstr "Montrer les requêtes possibles pendant que vous tapez"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
msgid "Center Alignment"
@ -1369,7 +1374,7 @@ msgstr "Centrer"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
msgid "Display results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr ""
msgstr "Afficher les résultats au centre de la page (disposition Oscar)."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
msgid ""
@ -1392,8 +1397,10 @@ msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
#, fuzzy
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "Adresse de recherche des réglages actuels"
msgstr ""
"URL de recherche définie selon les préférences actuellement sauvegardées"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
msgid ""
@ -1422,7 +1429,7 @@ msgstr "Copier le hash des préférences"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57
msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore"
msgstr "Insérer le hash de préférences copié à restaurer (sans l'URL)"
msgstr "Insérer le hash des préférences copié (sans l'URL) pour restaurer"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59
msgid "Preferences hash"
@ -1434,7 +1441,7 @@ msgstr "Identifiant d'objet numérique (ION)"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:6
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Résolveur Open Access DOI"
msgstr "Résolveur de DOI Open Access"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:18
msgid "Select service used by DOI rewrite"
@ -1445,14 +1452,16 @@ msgid ""
"This tab does not exist in the user interface, but you can search with "
"these engines via !bangs."
msgstr ""
"Cet onglet n'existe pas dans l'interface utilisateur, mais vous pouvez faire "
"une recherche avec ces moteurs via !bangs."
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15
msgid "Enable all"
msgstr "Activer tout"
msgstr "Tout activer"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16
msgid "Disable all"
msgstr "Désactiver tout"
msgstr "Tout désactiver"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
msgid "!bang"
@ -1460,7 +1469,7 @@ msgstr "!bang"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26
msgid "Supports selected language"
msgstr "Supporte la langue sélectionnée"
msgstr "Intègre la langue sélectionnée"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
msgid "Weight"
@ -1476,7 +1485,7 @@ msgstr "Résolveur de Favicon"
#: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:15
msgid "Display favicons near search results"
msgstr "Affiche les favicons à côté des résultats de recherche"
msgstr "Afficher les favoricônes à côté des résultats de recherche"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
msgid ""
@ -1489,8 +1498,8 @@ msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
msgid "These cookies serve your sole convenience; we don't use them to track you."
msgstr ""
"Ces cookies vous rendent service; nous ne les utilisons pas pour vous "
"pister."
"Ces cookies ne servent qu'à faciliter votre navigation ; nous ne les "
"utilisons pas pour vous pister."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
msgid "Save"
@ -1498,7 +1507,7 @@ msgstr "Enregistrer"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
msgid "Reset defaults"
msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
msgstr "Rétablir les valeurs par défaut"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
msgid "Back"
@ -1537,8 +1546,8 @@ msgid ""
"Automatically load the next page when scrolling to the bottom of the "
"current page"
msgstr ""
"Charge automatiquement la page suivante après avoir défilé («scrollé») "
"jusqu'en bas de la page actuelle"
"Charger automatiquement la page suivante après avoir défilé jusqu'en bas de "
"la page actuelle"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
msgid "What language do you prefer for search?"
@ -1547,8 +1556,8 @@ msgstr "Dans quelle langue préférez-vous effectuer la recherche ?"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr ""
"Choisissez détection automatique pour laisser SearXNG détecter la langue "
"de votre recherche."
"Choisissez « Détection automatique » pour laisser SearXNG déterminer la "
"langue de votre recherche."
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
msgid "HTTP Method"
@ -1572,7 +1581,7 @@ msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
msgid "Results in new tabs"
msgstr "Résultat dans une nouvelle page (\"tab\")"
msgstr "Un nouvel onglet pour chaque résultat"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
msgid "Open result links in new browser tabs"
@ -1596,7 +1605,7 @@ msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
msgstr "Apparence"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
msgid "Change the layout of SearXNG"
@ -1604,7 +1613,7 @@ msgstr "Modifier la présentation de SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
msgid "Theme style"
msgstr "Style du thème"
msgstr "Style d'apparence"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
@ -1756,7 +1765,7 @@ msgstr "Rédacteur·rice en chef"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "Éditeur"
msgstr "Éditeur·rice"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"